It has become one of the most common terms of endearment used by couples, but 'babe' has been voted the most hated pet name for women. The term, made popular by Sonny and Cher's Sixties hit I Got You Babe, come out on top in a new study.
“Babe(寶貝)”一詞雖然是情侶間最常用于表示親昵的詞,但最近一項(xiàng)調(diào)查顯示,女性最討厭“babe”這個昵稱。“babe”一詞曾因?yàn)镾onny和 Cher's Sixties的名曲《I Got You Babe》而為人熟知,但在最新的一項(xiàng)調(diào)查中被投票為女性最討厭的昵稱。
‘Sweetcheeks’, ‘snookums’ and ‘muffin’ were also a definite no no, but terms such as ‘gorgeous’, ‘beautiful’ and ‘lovely’ were considered acceptable.
“Sweetcheeks(甜妞)”“snookums(小甜心)”“muffin(可指帥哥/美女)”等昵稱都是女性雷區(qū),但“迷人的”“美麗的”“可愛的”則可以接受。
Americanised nicknames like ‘baby girl’ and ‘baby doll’ are also unpopular, along with ‘pudding’ and ‘pumpkin’. The research also revealed that only one in five Britons calls their partner by their full name the majority of the time, with the same number admitting to using a private nickname when no-one else is around.
美式的昵稱如“baby girl(小寶貝)”“baby doll(洋娃娃)”,還有“pudding(布丁)”“pumpkin(小南瓜)”也不受女性歡迎。該調(diào)查同時(shí)披露,只有五分之一的英國人會在大多數(shù)時(shí)間叫另一半的全名,同樣還有五分之一的人承認(rèn)會在沒有別人在場時(shí)叫另一半的私密昵稱。
Many of the men who took part in the study also confessed to referring to their partner with terms they would only use while she was out of earshot. ‘The Mrs’ or ‘the wife’ were still used by some men, while one in six quietly referred to their partner as ‘the boss’.
參與調(diào)查的很多男士也承認(rèn)另一半不在身邊時(shí)會以特別稱謂來指代另一半,比如一些人常用的“The Mrs(夫人)”“The wife(妻子)”,而且還有六分之一的男士悄悄承認(rèn)會喊他們的另一半“the boss(領(lǐng)導(dǎo)/老板)”。
‘Her indoors’ was also a popular name for an absent wife or girlfriend, while one in 14 brave men had dubbed their loved one ‘The ball and chain’. 'Pet names between partners are usually used as a way to show a little regular affection but some are clearly better than others,’ says a spokesman for Siteopia.com, who commissioned the study. ‘Whether using the more common terms like “babe” or “darling” or some of the more modern terms, the research shows the ones we choose for our partner can have very differing impacts.
“Her indoors(當(dāng)家的)”也是英國男士在妻子或女朋友不在時(shí)常用的稱呼,還有1/14的勇敢男士給自己的愛侶授予了“The ball and chain(責(zé)任/負(fù)擔(dān))”的稱號。“情侶間的昵稱是用來表達(dá)日常感情的樣子紅方式,但有些昵稱明顯比其他的好。”安排此次調(diào)查的Siteopia.com網(wǎng)站的一位發(fā)言人說道,“研究表明,無論是使用諸如‘babe(寶貝)’‘darling(親愛的)’還是其他更時(shí)尚的稱謂,我們?yōu)槲覀兊牧硪话胨x擇的昵稱會有截然不同的效果。”