女主角瑪?shù)倌取は枴 ?/P>
超市玩香腸雙截棍
把孩子當(dāng)拖把
老爸把iPad當(dāng)砧板
這個春天,“屌絲”文化洶涌而至。一部被翻譯成《屌絲女士》的德國搞笑劇應(yīng)勢而來,在中國網(wǎng)絡(luò)上迅速走紅,“憨豆先生接班人”的稱號應(yīng)運而生。這部原名為《Knallerfrauen》(炸彈妞)的德國喜劇,在其本土德國并不熱門,該劇在德國SAT.1電視臺每周五23:15播放,不算黃金時間所以收視不高。但在字幕組把片名翻譯成“屌絲女士”之后,這部劇卻吸引了大批中國網(wǎng)友爭相觀看。網(wǎng)友們發(fā)現(xiàn),在譯名的噱頭之外,這部劇本身居然真的非常有意思!
原來德國人沒那么嚴肅
《屌絲女士》第一季共8集,一集20分鐘,全部是由互不關(guān)聯(lián)的零碎小片段組成,都由“屌絲女士”的扮演者,六次獲得德國喜劇獎的瑪?shù)倌取は柼舸罅海⑤o以六個常駐配角。只見瑪?shù)倌取は枙r而化身狼狽新娘,時而變成大肚產(chǎn)婦,時而充當(dāng)家庭主婦,時而坐進高檔寫字樓,在短則數(shù)秒,長則一分鐘的時間內(nèi),靠簡練的臺詞、搞笑的表情和夸張的情節(jié)讓觀眾笑起來。瑪?shù)倌取は栆蚜全@得德國喜劇獎,她讓整部劇無一尿點的精湛演技令中國網(wǎng)友拍案叫絕,封她為“憨豆先生接班人”、“女版謝耳朵”!這部劇的豆瓣評分高達8.5。
《屌絲女士》的瘋狂逗笑也大大顛覆了大家對德國人的觀感,不少網(wǎng)友調(diào)侃:“喂,德國人,說好的嚴肅哪里去了?”不過,還是有網(wǎng)友發(fā)現(xiàn),德式幽默自有它的特色,看似無厘頭,但絕非一門心思惡搞。豆瓣網(wǎng)友“馬克兔溫”評價說:“德國人的幽默真是不一般,一開始以為是用各種性暗示的無聊段子,越看越覺得這就是把黑色幽默漫畫實體化!里面的段子絕對是集各種女性一閃而過的各種念頭啊!”
“女憨豆”犯二集錦
《屌絲女士》中,每一個零碎片段幾乎都彼此不相關(guān)聯(lián),但覆蓋了現(xiàn)代都市成年女性生活的方方面面。該劇抓住某一個值得玩味的點,用夸張的手法對其變形,使其變得荒謬可笑。所以,對于有相同經(jīng)驗的觀眾來說,屌絲女士雖然是在很夸張地“犯二”,但還是能感同身受。
約會篇:很多女性都渴望有個浪漫約會,“屌絲女士”的演繹絕對是這些女性心中的噩夢。一次,她和帥哥燭光晚餐,結(jié)果被端上來的食物燙到舌頭,只能一邊吹氣一邊硬著頭皮吃下去,吃到頭發(fā)散亂妝容全毀,后來又上了一道冰淇淋,因為太冰,舌頭又被勺子粘住了……
工作篇:一次,辦公室的咖啡機前,“屌絲女士”放了一個響屁,新來的實習(xí)生尷尬走開,其后“屌絲女士”一邊繼續(xù)放著屁,一邊向同事抱怨這個屁是實習(xí)生放的……還有一次,在吃飯時,“屌絲女士”的手機突然在包里響起,因為包太大東西太多,她怎么也找不到手機,最后她干脆整個人鉆進包包翻揀著———這一幕大約會讓相當(dāng)多的女性觀眾產(chǎn)生共鳴。
家務(wù)篇:“屌絲女士”在給床墊套上床罩的時候,因為床罩太小,總是套完一個角就套不上另一個角,“屌絲女士”不惜動用復(fù)雜的釘子和繩索,才終于把四個角都套進床罩里。
育嬰篇:“屌絲女士”讓自己生的嬰兒穿著抹布材質(zhì)的連體衣在自家地板上爬來爬去,為的是讓他替自己擦地板,如果太干,她就把嬰兒浸在桶里“沾點水”……
父母篇:劇中有兩個固定演員飾演“屌絲女士”的父母。他們時而對她過度寵溺把她當(dāng)成個孩子——坐車時必須坐在后座的嬰兒專用座位上,中途想要撒尿就由母親在路邊抱著解決;時而又變成“老頑固”,老爸把“屌絲女士”送給他的iPad當(dāng)成切菜板,切完菜后還洗一洗,然后放進廚具柜……
一百萬美元篇:“屌絲女士”不管是被別人濺到衣服要求支付清洗費,還是在路邊賣自己的舊貨,開價都是“一百萬美元”,在對方聽得一怔隨即拒絕支付的時候,她就會向?qū)Ψ降谋秤柏Q起中指……
幕后解讀
《屌絲女士》走紅 翻譯片名很重要
這部劇的紅火,除了本身搞笑外,還得益于“天天美劇字幕組”給了一個“很好很強大”的中文譯名,該片按字面意譯,是《瘋狂女士》或《炸彈妞》。天天美劇論壇站長史萊克告訴記者,最初做字幕時“屌絲”剛好很紅,網(wǎng)友稱主角是“女屌絲”,“我們想了想決定把屌絲和憨豆先生結(jié)合一下,就屌絲女士吧”。史萊克把該劇的紅火歸結(jié)于大家對“二”的追求:“生活中能像她一樣二就真的無煩惱了,每周看她頓時消散了不少煩惱。”
這部劇也顛覆了大家對德國人嚴謹?shù)囊回炗∠螅搫》g人員“xunyi”正在德國留學(xué),他表示其實德國人只是工作時嚴謹,生活上很無厘頭。據(jù)他透露,德國比較火的是各類唱歌選秀,真人秀節(jié)目,“會播那些特別糟糕的片段,然后引得大家都爆笑”。此外,德國情景短劇特別多,《屌絲女士》因為播出時間關(guān)系,在德國國內(nèi)并不如在中國人氣高。
主角聲音
“她能讓你看到自己”
隨著《屌絲女士》的走紅,主演Martina Hill的演技獲得了一致好評,“能把各種怪癖女演得都有特色,而且本身長得高富美,還愿意豁出去,真難得”。記者發(fā)現(xiàn),這位在劇里裝癡賣傻的姑娘在德國名氣很大,她是六屆德國喜劇獎得主。德國媒體評價其是全德國變化能力最棒的女性,“她可以快速適應(yīng)到每個角色中并給角色加上幽默感覺”。還有媒體稱她是當(dāng)前德國電視里最有趣的女人。這部劇播出后,Martina Hill在接受德國TV Digital采訪時表示,雖然這部劇很夸張,但很貼近生活,“她會讓你看到自己”。以下是采訪實錄——
Q:你覺得《屌絲女士》里的什么會讓觀眾開懷一笑?
A:劇中那些現(xiàn)代婦女——不論是家庭主婦、女白領(lǐng),還是母親,都瘋狂地掌控著日常生活。屌絲女士們不但貼近生活,而且狂野不羈。她們在每一幕中都扮演著主要角色。她會讓你看到自己。
Q:拍戲的時候,你遇到了什么樣的挑戰(zhàn)?
A:這是一項艱苦卓絕的項目。拍完后我瘦了10斤,因為好幾周我是從早到晚都在拍攝。每天的工作量被分成6幕,要求全身心地投入。但是這很值得,我在這份工作中獲得了從未有過的快樂。
Q:你最喜歡哪一幕?
A:我覺得越瘋狂越好。那個最瘋狂最不能自已的角色讓我覺得最有趣。
Q:你希望人們提到“屌絲女士”時最先能想到什么?
A:當(dāng)然是瘋狂,我希望能把那種歡樂傳達給觀眾。
Q:你是從電視中獲得靈感的么?
A:有,但不是全部。生活本身給了我很多靈感,對于屌絲女士來說,生活本身就是個靈感的源泉。
Q:對你來說,什么樣的情況最痛苦?
A:在集合的全體員工前絆倒,躺在地上,一顆牙掉出來,還要說:“一點也不疼”。想想都覺得可怕。
名詞解釋
“屌絲”源自百度李毅貼吧,是一群自詡為“矮丑矬窮”的網(wǎng)友自嘲的產(chǎn)物,用以和傳說中的“高帥富”、“白富美”形成對立。“屌絲”不僅可以用來形容一個人群,還可用以涵蓋各種與主流精英文化格格不入的特質(zhì)與感覺,它的高頻使用率就此而來。
凡本網(wǎng)注明“來源:黔東南信息港”的所有作品,均為黔東南信息港合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來源:黔東南信息港”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非黔東南信息港)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責(zé)。