楊冪最近在戛納電影節的“紅毯風波”還沒停歇,昨日她和劉愷威在微博上曬幸福時說英語,又被網友挑錯,表示“真心覺得英語差就不要說這些中英夾雜的話,一來陰陽怪氣讓人覺得不舒服,二來暴露智商丟人現眼。”
前日下午,劉愷威在微博上貼出兩張機票,并且附上幾句幸福小語:第一次一起出國...一起走紅毯...一起進電影院看電影...everythings are just too perfect......Merci beaucoup...DIOR...CANNES...Je t'aime。隨后楊冪轉發,并且表示,“謝謝GANNES~謝謝DIOR~無法形容~感恩感恩~”。
本來兩人微博曬幸福引來很多粉絲追捧,結果有網友發現,劉愷威的英語語法錯了,楊冪也將戛納的英文拼錯了——“第一次看見everythings are這種用法……小學老師就教過,everything作主語時謂語動詞用單數好吧……”“cannes film festival,是C不是G好吧,英語不好不會百度一下么?”
網友驚訝的評論,“連我這種英語四級壓線狗都讀出了博主不堪入目的語法和搭配”,“不怕沒文化,就怕還要到處炫”。眼看挑刺者越來越多,楊冪刪除了這條微博,換以幾顆“紅心”的圖案來進行轉發評論。當然也有粉絲力挺劉愷威,認為英語口語是很隨意的,希望網友不要太苛刻的評價。
凡本網注明“來源:黔東南信息港”的所有作品,均為黔東南信息港合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網授權不得轉載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:黔東南信息港”。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
凡本網注明“來源:XXX(非黔東南信息港)”的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。