馬來(lái)西亞航空MH370失聯(lián)已有一年多,至今仍是去向不明,令乘客家屬倍受煎熬。今年3月8日,馬航發(fā)布了584頁(yè)的中期報(bào)告,全英文并充斥著專業(yè)術(shù)語(yǔ),對(duì)154名中國(guó)乘客的家屬來(lái)說(shuō),無(wú)異于是本“天書”。
為了讓家屬能看懂這份報(bào)告,在報(bào)告發(fā)布的次日,紐約理工學(xué)院南京校區(qū)的5名大學(xué)生決定開始翻譯這份報(bào)告。然而,術(shù)語(yǔ)的存在讓翻譯困難重重,于是他們發(fā)起網(wǎng)上求助,一場(chǎng)300多名網(wǎng)友參與的接力翻譯就此展開。
目前,這份報(bào)告已經(jīng)完成翻譯,將在校對(duì)結(jié)束后于本周末公開發(fā)布。
初試:術(shù)語(yǔ)成為“攔路虎”
Tony是這5名學(xué)生的輔導(dǎo)員。當(dāng)翻譯MH370報(bào)告的消息引起關(guān)注后,Tony又成了這些學(xué)生的對(duì)外“聯(lián)絡(luò)人”和“發(fā)言人”。
Tony告訴晨報(bào)記者,5名學(xué)生完全是自發(fā)地想把報(bào)告翻譯出來(lái)。“MH370失聯(lián)之后,馬航方面一直沒(méi)有給出明確的說(shuō)法。失聯(lián)一周年后,好不容易才出了一份中期報(bào)告,結(jié)果還是全英文的,而且報(bào)告中有太多的航空專業(yè)術(shù)語(yǔ),就是英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生都難以讀懂。”
“對(duì)于MH370乘客的家屬來(lái)說(shuō),馬航發(fā)布的中期報(bào)告中每一句話或許都是線索,每一個(gè)細(xì)節(jié)他們肯定都會(huì)關(guān)注。”馬航僅僅發(fā)布一份英文報(bào)告的做法,令中國(guó)民航大學(xué)的學(xué)生Jerry感到很憤慨,“乘客絕大多數(shù)是中國(guó)人,他們卻不發(fā)一份中文報(bào)告,這是對(duì)機(jī)上所有中國(guó)同胞的輕視。”Jerry正在新西蘭梅西大學(xué)做交換生,學(xué)習(xí)空中交通管理專業(yè)。
整個(gè)學(xué)院有600多名學(xué)生,最后決定加入翻譯團(tuán)隊(duì)的為150人。然而,他們開始動(dòng)手時(shí)才發(fā)現(xiàn),報(bào)告里接連出現(xiàn)的航空專業(yè)名詞和術(shù)語(yǔ),對(duì)于學(xué)習(xí)經(jīng)濟(jì)管理、通信工程的他們來(lái)說(shuō),簡(jiǎn)直是難以逾越的“攔路虎”。
求援:航空專業(yè)人士加入
3月9日,在24小時(shí)里艱難翻譯完150頁(yè)后,Tony和學(xué)生們決定通過(guò)網(wǎng)絡(luò)尋找外援,為此還專門申請(qǐng)了一個(gè)微博賬號(hào)。當(dāng)天18時(shí)51分,一封求助信通過(guò)微博、微信朋友圈傳播出去:“584頁(yè)英文報(bào)告需要你們的力量翻譯成中文……這是對(duì)所有失聯(lián)同胞以及親人的一份責(zé)任和祝愿。”
很快,這封求助信就被紛紛轉(zhuǎn)發(fā)。Tony說(shuō),一些機(jī)長(zhǎng)、機(jī)務(wù)以及航空愛(ài)好者還將求助信轉(zhuǎn)發(fā)給航空論壇、自媒體,不少專業(yè)人士要求加入志愿者團(tuán)隊(duì)。
為了盡快將報(bào)告分發(fā)給不同專業(yè)、全球各地的志愿者,Tony和學(xué)生們建立了微信和QQ群。“協(xié)調(diào)專業(yè)志愿者成了最耗精力的事。Tony說(shuō),這些專業(yè)志愿者來(lái)自全球,因?yàn)闀r(shí)差的原因,學(xué)生們分成兩組,白天協(xié)調(diào)國(guó)內(nèi)群的翻譯,晚上則負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)國(guó)外特別是美國(guó)志愿者,24小時(shí)不間斷。
在新西蘭做交流生的Jer-ry,正是從同學(xué)轉(zhuǎn)發(fā)給自己的微博上看到了求助信后,欣然接受了任務(wù)。Jerry翻譯的是陸空通話部分的十幾頁(yè),這些內(nèi)容和他所學(xué)的專業(yè)相吻合。在翻譯完成之后,他還校對(duì)了幾十頁(yè)陸空通話的內(nèi)容。
南航的機(jī)務(wù)滕騰,主要負(fù)責(zé)飛機(jī)發(fā)動(dòng)機(jī)維修保養(yǎng),業(yè)余時(shí)間通過(guò)微博普及航空知識(shí),在航空愛(ài)好者中小有名氣。3月10日,他在私信中收到一名粉絲發(fā)來(lái)的翻譯求助信。第二天,他便開始翻譯報(bào)告中關(guān)于飛機(jī)維護(hù)部分的內(nèi)容。
專業(yè)人士的加入,不僅加快了翻譯速度,也讓翻譯更加準(zhǔn)確。“比如bus,英語(yǔ)里大家都翻譯成公交車,但在航空術(shù)語(yǔ)里,bus是指匯流條,就是像拖線板一樣的東西。”滕騰說(shuō)。
“我們必須翻譯得足夠?qū)I(yè)和準(zhǔn)確,盡我最大的可能還原當(dāng)時(shí)的情景,琢磨每一個(gè)語(yǔ)氣詞可能帶來(lái)的不同效果,我不敢隨意揣測(cè),免得給家屬和公眾帶來(lái)理解上的歧義。”Jerry說(shuō)。
翻譯:陸空對(duì)話最讓人揪心
馬航發(fā)布的中期報(bào)告包括三部分,第一部分主要涉及飛機(jī)和報(bào)告簡(jiǎn)介、機(jī)長(zhǎng)和機(jī)組成員信息、飛機(jī)零部件、黑匣子等飛行日志以及飛機(jī)動(dòng)力部分內(nèi)容;第二部分(179-556頁(yè))也是篇幅最多的內(nèi)容,是陸空通訊,包括MH370消失前后各國(guó)空管、馬航公司的相互對(duì)話。第三部分內(nèi)容為貨物清單。
3月18日,已經(jīng)翻譯并且校對(duì)完成的報(bào)告第二部分全文首先發(fā)布。“陸空對(duì)話部分無(wú)疑最受家屬關(guān)注。”Tony告訴記者說(shuō),MH370消失前后的陸空對(duì)話信息量最大,而且有現(xiàn)場(chǎng)感,能最直接地了解當(dāng)時(shí)飛機(jī)與地面到底發(fā)生了什么。
瀏覽這份翻譯過(guò)來(lái)的陸空對(duì)話,讓人感到一絲緊張。記者看到,在其中在第502頁(yè)上,首次出現(xiàn)關(guān)于MH370失聯(lián)的如下對(duì)話:
新加坡管制中心:他們?cè)谠儐?wèn)馬航370的情況
吉隆坡管制中心:好的。
新加坡管制中心:確認(rèn)你之前與飛機(jī)有聯(lián)系。
吉隆坡管制中心:是的,從我們的離場(chǎng)開始。
……
吉隆坡管制中心:我們已與馬航運(yùn)控中心核對(duì)過(guò),他們說(shuō)無(wú)法聯(lián)系到這架飛機(jī)。
新加坡管制中心:證實(shí)馬航地面控制中心也沒(méi)有與MH370聯(lián)系上。
……
“MH370消失前后的這一段陸空對(duì)話,在翻譯和校對(duì)的過(guò)程中最讓我們揪心。”Tony說(shuō),“很多參加翻譯的同學(xué),特別是在機(jī)場(chǎng)放行過(guò)航班的專業(yè)志愿者,他們?cè)诜g或校對(duì)這一部分的時(shí)候,都會(huì)感到很心痛。”
希望:借此催促馬航發(fā)布官方中文報(bào)告
“同學(xué)們發(fā)起這次翻譯活動(dòng),除了給家屬一份安慰之外,還想借此催促馬航發(fā)布中文版的正式報(bào)告。”Tony昨天晚上告訴晨報(bào)記者說(shuō),從3月9日發(fā)出求助信開始,他們就多次@馬航官方微博,但馬航一直都沒(méi)有對(duì)此做出任何回應(yīng)。
在翻譯馬航中期報(bào)告的過(guò)程中,滕騰還發(fā)現(xiàn),馬航在飛機(jī)的維護(hù)方面存在不足。“馬航的報(bào)告顯示,MH370的水下定位信標(biāo)的電池壽命已經(jīng)過(guò)期,按照國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),這是早該更換的部件。”
翻譯組在分配頁(yè)碼時(shí)還發(fā)現(xiàn),馬航公開的英文報(bào)告中,缺少了第93頁(yè)。在轉(zhuǎn)發(fā)微博時(shí),不少網(wǎng)友將這個(gè)紕漏@給了馬航官方微博,但同樣沒(méi)有得到回應(yīng)。
令Tony感到意外的是,“MH370中期報(bào)告翻譯接力”在網(wǎng)上被質(zhì)疑是學(xué)生們的炒作。盡管質(zhì)疑聲音并不大,但Tony不希望學(xué)生因?yàn)橘|(zhì)疑而受到誤解和傷害,“家屬會(huì)支持我們的。”
馬航MH370家屬委員會(huì)的認(rèn)證微博,置頂?shù)囊粭l寫道:“當(dāng)我們看到500多頁(yè)全英文而且充斥著專業(yè)術(shù)語(yǔ)的報(bào)告時(shí),我們真的很無(wú)助。想著報(bào)告中可能會(huì)有親人的消息,卻沒(méi)有官方解讀,我們很著急。是你們第一時(shí)間想到翻譯中文,讓家屬順利地閱讀中期報(bào)告。家屬紛紛在微信群中感謝你們的辛苦付出,雖然素未謀面,我們卻心系一處。”
Jerry還說(shuō):“我們每一位志愿者,都會(huì)留給家屬一句話,我留下的是:不要放棄,我們會(huì)陪著你們一起找MH370。”
在非官方中文版本的第二頁(yè),翻譯小組講述了他們萌生翻譯念頭的由來(lái),并向所有給予幫助的網(wǎng)友表示了感謝。以下為節(jié)選內(nèi)容。
共同渡過(guò)
翻譯這份報(bào)告是我們閱讀MH370英文報(bào)告的時(shí)候萌生的想法。馬航失聯(lián)的中國(guó)同胞,他們的親屬還在焦急等待消息,而英文可能會(huì)成為他們了解這份報(bào)告的阻礙。當(dāng)時(shí)沒(méi)有想太多,就熱血的開始了。通過(guò)微博和微信,我們收到來(lái)自世界各地航空愛(ài)好者、航空媒體、字幕組、在校學(xué)生、航空從業(yè)人員如機(jī)長(zhǎng)、空管、飛行員、機(jī)務(wù)、地勤甚至空管局的工作人員等等的熱情響應(yīng)。他們給予了我們最真誠(chéng)、最專業(yè)、最無(wú)私的支持和幫助。馬航家屬也聯(lián)系了我們表示感激。反響之大始料未及。我們只想說(shuō),作為活動(dòng)組織者,有幸號(hào)召到那么多世界各地關(guān)心MH370的同胞一起為家屬做點(diǎn)力所能及的小事,是我們最大的榮幸。從活動(dòng)開始,對(duì)于所有人給予我們的信任,我們心懷感激。是你們的堅(jiān)持和熱情鼓勵(lì)著我們以極大的耐心完成這份平凡而又責(zé)任重大的工作。和你們一起工作,將你們的專業(yè)意見轉(zhuǎn)化成報(bào)告中的文字并發(fā)表出來(lái),這是我們的榮耀。
報(bào)告中的航空專業(yè)詞匯和各國(guó)俚語(yǔ)都超出了我們的能力范圍。在這里同時(shí)也要感謝所有參與翻譯、校對(duì)和整合的朋友們。感謝在微博、微信關(guān)注我們工作動(dòng)態(tài)進(jìn)展的朋友。
整合和校對(duì)工作在繼續(xù)進(jìn)行。對(duì)于翻譯不精確的地方,請(qǐng)諒解,并希望聯(lián)系我們進(jìn)行修正。各位網(wǎng)友的付出我們不會(huì)忘記,本報(bào)告的最后附錄了所有微信專業(yè)討論組的成員,以及所有參與翻譯工作的朋友想說(shuō)的話。錯(cuò)誤指正請(qǐng)發(fā)郵件到:feedbackmh370@163.com,或者在微博微信群聯(lián)系我們。
請(qǐng)繼續(xù)支持我們。請(qǐng)繼續(xù)支持尋找MH370的工作。
凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:黔東南信息港”的所有作品,均為黔東南信息港合法擁有版權(quán)或有權(quán)使用的作品,未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。已經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)使用作品的,應(yīng)在授權(quán)范圍內(nèi)使用,并注明“來(lái)源:黔東南信息港”。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。
凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非黔東南信息港)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。